[ Pobierz całość w formacie PDF ]
90. skrzydÅ‚o (samolotu) die Tragfläche (a nie: Flügel )
91. silnik samolotu das Triebwerk (a nie: Motor )
(zwłaszcza odrzutowego)
92. za rogiem um die Ecke (a nie: hinter )
93. przynieść (pójść po coś i z tym holen (a nie: bringen )
wrócić)
94. przynieść (mieć to koło siebie i bringen (a nie: holen )
przyjść z tym do kogoś, żeby mu to
dać)
95. podstawka pod piwo, tzw. wafel der Bierdeckel (a nie Untersatz )
96. sprawdzić coś w mądrej książce, nachschlagen (nie ma w języku polskim
słowniku, encyklopedii, podręczniku odpowiednika będącego jednym słowem)
powered by Marcin Perliński
100 najistotniejszych różnic między językiem polskim i niemieckim
(porównanie kontrastywne)
97. presja otoczenia zmuszająca nas der Leistungsdruck (nie ma w języku polskim
do poprawiania swoich osiągnięć odpowiednika będącego jednym słowem)
98. kuć, zakuwać (uczyć siÄ™ intensywnie) büffeln (a nie schmieden )
99. kujon (uczeÅ„) der Büffel (a nie: Kujon )
100. wycierać coś/się do sucha etwas/sich abtrocknen (a nie wischen )
powered by Marcin Perliński
[ Pobierz całość w formacie PDF ]